The Hellenic Navy (HN) (Greek: Πολεμικό Ναυτικό, Polemikó Naftikó, abbreviated ΠΝ) is the naval force of Greece, part of the Greek Armed Forces. The modern Greek navy has its roots in the naval forces of various Aegean Islands, which fought in the Greek War of Independence. During the periods of monarchy (1833–1924 and 1936–1973) it was known as the Royal Navy (Βασιλικόν Ναυτικόν, Vasilikón Naftikón, abbreviated ΒΝ).The total displacement of all the navy's vessels is approximately 150,000 tons.The motto of the Hellenic Navy is "Μέγα το της Θαλάσσης Κράτος" from Thucydides' account of Pericles' oration on the eve of the Peloponnesian War. This has been roughly translated as "Great is the country that controls the sea". The Hellenic Navy's emblem consists of an anchor in front of a crossed Christian cross and trident, with the cross symbolizing Greek Orthodoxy, and the trident symbolizing Poseidon, the god of the sea in Greek mythology. Pericles' words are written across the top of the emblem. "The navy, as it represents a necessary weapon for Greece, should only be created for war and aim to victory."...............The Hellenic Merchant Marine refers to the Merchant Marine of Greece, engaged in commerce and transportation of goods and services universally. It consists of the merchant vessels owned by Greek civilians, flying either the Greek flag or a flag of convenience. Greece is a maritime nation by tradition, as shipping is arguably the oldest form of occupation of the Greeks and a key element of Greek economic activity since the ancient times. Nowadays, Greece has the largest merchant fleet in the world, which is the second largest contributor to the national economy after tourism and forms the backbone of world shipping. The Greek fleet flies a variety of flags, however some Greek shipowners gradually return to Greece following the changes to the legislative framework governing their operations and the improvement of infrastructure.Blogger Tips and Tricks
This is a bilingual blog in English and / or Greek and you can translate any post to any language by pressing on the appropriate flag....Note that there is provided below a scrolling text with the 30 recent posts...Αυτό είναι ένα δίγλωσσο blog στα Αγγλικά η/και στα Ελληνικά και μπορείτε να μεταφράσετε οποιοδήποτε ποστ σε οποιαδήποτε γλώσσα κάνοντας κλικ στη σχετική σημαία. Σημειωτέον ότι παρακάτω παρέχεται και ένα κινούμενο κείμενο με τα 30 πρόσφατα ποστς....This is a bilingual blog in English and / or Greek and you can translate any post to any language by pressing on the appropriate flag....Note that there is provided below a scrolling text with the 30 recent posts...Αυτό είναι ένα δίγλωσσο blog στα Αγγλικά η/και στα Ελληνικά και μπορείτε να μεταφράσετε οποιοδήποτε ποστ σε οποιαδήποτε γλώσσα κάνοντας κλικ στη σχετική σημαία. Σημειωτέον ότι παρακάτω παρέχεται και ένα κινούμενο κείμενο με τα 30 πρόσφατα ποστς.........

Tuesday, October 20, 2009

Philippines :Typhoon "Lupit "after "Parma"[ 459 ]

Typhoon strengthens as it nears the Philippines

(CNN) -20.10.09- As the Philippines tried to recover from the one-two punch of deadly storms, another typhoon strengthened as it rushed toward it Tuesday.

A mother and her child walk past debris left by two earlier storms in Marikina, on the suburbs of Manila, on Monday

A mother and her child walk past debriseft by two earlier storms in Marikina, on the suburbs of Manila, on Monday

Typhoon Lupit, bringing winds of 121 mph (195 kph), was expected to hit part of the southeast Asian islands Thursday, the country's National Disaster Coordinating Council said.

Lupit had intensified, with winds clocked at 109 mph (175 kph) Monday.

The agency was rushing to get relief supplies to the northern part of the island of Luzon, the first place where the storm is predicted to hit, a spokeswoman said.

Early Tuesday, the storm was about 510 miles (820 km) east of Cagayan, the northernmost province of Luzon.

Relief agencies fear landslides and storm surges from Lupit -- locally known as Ramil -- could unleash further devastation on a nation already reeling from the recent Tropical Storm Ketsana and Typhoon Parma.

The death toll from both storms stood at 858 on Tuesday.

Ketsana, also known as Ondoy, drenched the Philippines with its heaviest rainfall in 40 years when it hit on September 26. Eighty percent of the capital, Manila, flooded.

By Tuesday, the death toll from Ketsana stood at 420, with 37 more missing.

More than three weeks later, some areas remain under waist-high water, the disaster coordinating council said. About 189,000 residents remain in evacuation centers.

On October 3, Typhoon Parma made landfall in a rural region of fishermen and farmers in Luzon, the largest of the Philippine islands.

Parma destroyed 55,000 houses and killed 438 people. Fifty-one others were still missing.

O. Κώστας Καραμανλής, στην Κ Ο της ΝΔ.[ 458 ]

Σε συγκινησιακά φορτισμένο κλίμα η ομιλία Καραμανλή στην ΚO της ΝΔ

Δήλωσε «παρών» για μελλοντικές μάχες, υπερασπιζόμενος το έργο του

Η ΝΑΥΤΕΜΠΟΡΙΚΗ Τρίτη, 20 Οκτωβρίου 2009 - 09:14
Ο κ. Καραμανλής έκανε ιδιαίτερη αναφορά στην παγκόσμια οικονομική κρίση, η οποία επηρέασε αναπόφευκτα και τη χώρα μας καθώς και τη δημοφιλία της κυβέρνησής του.

«Θα είμαι διαρκώς στις ίδιες επάλξεις. Θα είμαι μαζί σας στους αγώνες που πίστεψα και πιστεύω. Θα είμαι συνεχώς στην πρώτη γραμμή της μάχης για τα δίκαια της πατρίδας μας», υπογράμμισε χθες ο κ. Κώστας Καραμανλής, μιλώντας στην πρώτη συνεδρίαση της Κοινοβουλευτικής Ομάδας της Νέας Δημοκρατίας, μετά τις εκλογές.

Ομιλία Κ. Καραμανλή στην Κ.Ο. της Ν.Δ.

Κάνοντας ένα σύντομο απολογισμό του έργου του, ο πρώην πρωθυπουργός είπε ότι «παρά τις δυσκολίες, παρά τις αντιξοότητες, παρά τις στείρες αντιδράσεις, πετύχαμε σημαντικά αποτελέσματα σε όλους τους τομείς. Και τα αποτελέσματα αυτά δεν μπορεί να τα διαγράψει κανένας.

- Διοργανώσαμε (μαζί με όλους τους Ελληνες) τους καλύτερους Ολυμπιακούς Αγώνες του 21ου αιώνα.

- Δώσαμε λύσεις σε χρονίζοντα κοινωνικά προβλήματα, που ούτε καν τολμούσαν να αγγίξουν οι κυβερνήσεις που τα δημιούργησαν.

- Υπερασπιστήκαμε, με τόλμη, τα εθνικά μας ζητήματα και δώσαμε πραγματική υπόσταση σε μια πολυδιάστατη εξωτερική πολιτική, οδηγώντας τη χώρα σε νέους δρόμους διεθνούς συνεργασίας.

- Ανοίξαμε τον κύκλο των αλλαγών και των μεταρρυθμίσεων, που έχει ανάγκη ο τόπος, συγκρουόμενοι με κατεστημένα συμφέροντα και βολεμένους εκφραστές της συντήρησης.

- Ενισχύσαμε τις αντοχές της οικονομίας μας.

- Αυξήσαμε δραστικά τις κοινωνικές μεταβιβάσεις.

- Πετύχαμε σταθερή μείωση της ανεργίας.

Η πορεία αυτή ανακόπηκε (όπως έγινε σε ολόκληρο τον κόσμο) από τη σφοδρότερη οικονομική κρίση της μεταπολεμικής περιόδου.

Τα οικονομικά των κρατών, των επιχειρήσεων και των νοικοκυριών, σε ολόκληρη την Ευρώπη, άρχισαν να επιδεινώνονται, με ρυθμούς που δεν ήταν δυνατόν να προβλεφθούν.

Αναπόφευκτα, οι επιπτώσεις έφτασαν και στη χώρα μας. Είπαμε όλη την αλήθεια, από την πρώτη στιγμή. Επισημάναμε τόσο την αβεβαιότητα που επικρατούσε στην Ευρώπη όσο και τη χαμηλή ορατότητα που εντοπιζόταν στο διεθνή ορίζοντα.

Αντιδράσαμε έγκαιρα και αποτρέψαμε καταστροφικές εξελίξεις. Πήραμε μέτρα για τη στήριξη ευπαθών τομέων, μικρομεσαίων επιχειρήσεων και οικονομικά αδύναμων κοινωνικών ομάδων.

Στο διάστημα αυτό, τολμήσαμε δύσκολες αποφάσεις, αναγκαίες για τον τόπο μας. Προχωρώντας στις εκλογές της 4ης Οκτωβρίου, ανέπτυξα συγκροτημένο σχέδιο εξόδου από την κρίση και το κατέθεσα υπεύθυνα. Πίστεψα (και πιστεύω) στην αναγκαιότητα του σχεδίου αυτού».

Ο πρόεδρος της Νέας Δημοκρατίας τόνισε, επίσης, ότι «η παράταξή μας μπορεί να υπέστη, πρόσκαιρα, μια βαριά ήττα, όμως διαθέτει τώρα, ως στρατηγικό όπλο, μια σημαντική παρακαταθήκη:

Διαθέτει αξιοπιστία εν σχέσει με την πραγματικότητα της οικονομικής κρίσης και τους τρόπους αντιμετώπισής της. Είμαστε η παράταξη που δεν άφησε τη χώρα να παρασυρθεί στη δίνη μιας εξάμηνης προεκλογικής περιόδου, όπου θα ήταν αδύνατον να εφαρμοσθούν τα αναγκαία και επώδυνα μέτρα για την άμεση αντιμετώπιση των συνεπειών της κρίσης.

Είμαστε η παράταξη που προεκλογικά τολμήσαμε να μιλήσουμε με ωμή ειλικρίνεια για τα σκληρά και δυσάρεστα μέτρα που πρέπει να ληφθούν. Είμαστε η παράταξη που ανέλαβε το κομματικό κόστος, για να υπηρετήσουμε το όφελος της χώρας.

Αδιαφορώντας αν η άλλη πλευρά έλεγε μόνο τα ευχάριστα. Τα ευχάριστα και ανέφικτα. Ο χρόνος, λοιπόν, δουλεύει για την ενίσχυση της αξιοπιστίας της Ν.Δ.

Μπορεί να μην ανταμειφθήκαμε εκλογικά για την υπεύθυνη στάση μας. Ομως, πιο μακροχρόνια, θα κερδίσουμε πολιτικά. Η στάση μας και οι θέσεις θα δικαιωθούν το επόμενο διάστημα.

Η τόλμη και η ειλικρίνειά μας θα αναγνωρισθούν. Ταυτόχρονα, η κυβέρνηση θα αναγκασθεί να εγκαταλείψει τα ευχάριστα που υποσχόταν. Θα αναγκασθεί να εφαρμόσει πολλά από εκείνα που λέγαμε ότι είναι αναγκαία.

Οταν συγκρούονται η βραχυχρόνια κομματική σκοπιμότητα και η αμετακίνητη ωμή πραγματικότητα, επικρατεί πάντα η πραγματικότητα. Αυτό συμβαίνει αναπόφευκτα στο τέλος της ημέρας. Και εμείς ήμασταν και θα είμαστε ταυτισμένοι με την πραγματικότητα».

Στη συνέχεια, ο κ. Κώστας Καραμανλής είπε ότι «θα πρέπει όλοι να ευχόμαστε, έστω καθυστερημένα, έστω με μισόλογα, έστω με ημιτελή μέτρα, η παρούσα κυβέρνηση να κάνει εκείνα που είναι χρήσιμα για τη χώρα.

Αυτά που δεν τόλμησε να πει προεκλογικά, μακάρι να τα κάνει τώρα. Το ζητούμενο για μας δεν είναι να πληγεί η δική της αξιοπιστία. Αλλά να κεφαλαιοποιήσουμε τη δική μας αξιοπιστία. Διότι είναι προφανές ότι θα δικαιωθούμε πολιτικά» και ότι «το όπλο της υπευθυνότητας είναι το ισχυρότερό μας όπλο.

Εστω κι αν πρόσκαιρα είχαμε πολιτικό κόστος. Αυτό το όπλο λοιπόν πρέπει να το περιφρουρήσουμε το επόμενο διάστημα. Να το υπηρετήσουμε όλοι. Και να είσθε βέβαιοι ότι θα δικαιωθούμε!», αναφερόμενος στην εκλογή γενικού γραμματέα της Κοινοβουλευτικής Ομάδας, τόνισε:

«Εν όψει του ότι το κόμμα έχει μπει στη διαδικασία εκλογής νέου προέδρου, προτείνω να μην προβούμε σε εκλογή, αλλά να παρατείνουμε τη θητεία του γενικού γραμματέα της Κοινοβουλευτικής Ομάδας. Με τον τρόπο αυτόν, και τηρούμε την κοινοβουλευτική διαδικασία και δεν δεσμεύουμε τις οποιεσδήποτε εξελίξεις στην Κοινοβουλευτική Ομάδα.

Saturday, October 10, 2009

COSCO και Νεα Κυβερνηση [ 457 ]


Αδιέξοδο διαρκείας στο λιμάνι Πειραιά
Αποχή των λιμενεργατών και το Σαββατοκύριακο.

Να απορριφθούν οι αιτήσεις της Ομοσπονδίας Λιμενεργατών και του δημάρχου Περάματος, που ζητούν να ακυρωθεί η ιδιωτικοποίηση του λιμένα Πειραιά, εισηγήθηκε στην Ολομέλεια του Συμβουλίου η σύμβουλος Επικρατείας κα Ευαγγελία Νίκα.

Εκπρόσωποι της εταιρείας COSCO, μετά τη συνάντηση με τον πολιτική ηγεσία του υπουργείου Οικονομίας, εξέφρασαν την ικανοποίησή τους, καθώς έλαβαν τη διαβεβαίωση πως δεν τίθεται θέμα να καταργηθεί η σύμβαση για το λιμάνι του Πειραιά.

Εν τω μεταξύ, οι εργαζόμενοι στο λιμάνι, που απεργούν εδώ και εννέα ημέρες, αποφάσισαν να απέχουν από την εργασία τους και το Σαββατοκύριακο, ενώ ο επιχειρηματικός κόσμος απηύθυνε έκκληση για λήξη της απεργίας, ζητώντας παράλληλα συνάντηση με την υπουργό Οικονομίας, Λούκα Κατσέλη.

Εκατοντάδες φορτηγά αυτοκίνητα φορτωμένα με εμπορεύματα παραμένουν έξω απο τις πύλες του σταθμού εμπορευματοκιβωτίων στον Πειραιά.

Ο διευθύνων σύμβουλος του Οργανισμού Λιμένος Λαυρίου κ. Πάρις Ευαγγελίου απέκλεισε το ενδεχόμενο να δεχθεί εμπορεύματα το Λαύριο, καθώς δε διαθέτει τον απαραίτητο εξοπλισμό.

www.kathimerini.gr με πληροφορίες από ΣΚΑΙ

Wednesday, October 7, 2009

Pirates hit French navy ship [ 456 ]

Pirates hit navy ship 'in error'

The Somme, pictured in 2007 with then defence minister Herve Morin
The pirates attacked the 160m ship in skiffs

(BBC)-Wednesday, 7 October 2009 13:10 UK

A group of Somali pirates has been captured after attacking a French navy ship by mistake, apparently thinking it was a harmless cargo vessel.

French military spokesman Admiral Christophe Prazuck said the pirates attacked in skiffs late at night some 500km (310 miles) off the Somali coast.

But the command and supply ship, the Somme, repelled the attack and chased the pirates, capturing five of them.

Dozens of international warships fight piracy in Somalia's lawless waters.

Once they realised they were facing a ship that was responding and was heading towards them, they stopped shooting and attempted to flee
Admiral Christophe Prazuck

The country has had no effective central government since 1991, leading to a complete breakdown of law and order, and pirates operate off the coast almost with impunity.

Admiral Prazuck told French TV station La Chaine Info the pirates seemed to be surprised that the navy ship fought back.

"Once they realised they were facing a ship that was responding and was heading towards them, they stopped shooting and attempted to flee," he said.

"The Somme gave chase and intercepted one of the pirates' boats. All the weapons had apparently been tossed into the sea and the suspected pirates are now being held on board the Somme."

About two dozen ships from European Union nations, including Britain, France, Germany and Italy, patrol the waters off Somalia - an area of about two million square miles.

Although the international naval forces have stepped up patrols in the Gulf of Aden this year, relatively few of the pirates detained have faced trial because of the legal complexities involved.

NASA : Typhoon Melor....[ 455 ]

Earth Observatory

Typhoon Melor & Tropical storm Parma

Posted October 7, 2009
Typhoon Melor and Tropical Storm Parma
download large image (8 MB, JPEG) acquired October 7, 2009

Once a powerful Super Typhoon, Parma crossed over the northern tip of Luzon Island, the Philippines, on October 3, 2009, as a Category 1 typhoon. The storm battered the island with damaging winds and heavy rain before moving over the South China Sea, where it stalled, spinning more or less in place for about a day and a half. On October 6, the storm reversed direction and moved southeast back over Luzon. What caused this change in direction? The answer is shown in this true-color image from October 6. Powerful Super Typhoon Melor moved close enough to Parma to influence its motion.

When two cyclones approach one another, they can interact in a variety of ways. One interaction is the Fujiwara Effect, in which the two storms are drawn together and begin to circle each other. In this case, Parma was drawn towards the stronger Melor. Occasionally, the stronger storm will absorb the weaker storm, but that fate wasn’t in the forecast for Parma as of October 6. The Joint Typhoon Warning Center expected Parma to move south away from Melor and eventually track west over the South China Sea on October 8.

This image blends two satellite overpasses to show the proximity of the two storms to one another. The left half of the image, containing Tropical Storm Parma, is from the Moderate Resolution Imaging Spectroradiometer (MODIS) on NASA’s Terra satellite, acquired at 10:35 a.m. Philippine time. The right half of the image was taken just under two hours later by the MODIS instrument on NASA’s Aqua satellite. The time difference causes the subtle differences in lighting from one side of the image to the other.

Parma left at least 22 people dead and damaged millions of dollars of crops and infrastructure in floods and landslides across northern Luzon as of October 6, reported Reuters. The storm is likely to do more damage as it tracks slowly south over the island, pouring heavy rain. The Joint Typhoon Warning Center expected Melor to come ashore over Japan early on October 8 (local time) as a weak Category 1 typhoon.

At the time of these satellite overpasses, Tropical Storm Parma had sustained winds of about 100 kilometers per hour (60 miles per hour or 55 knots), according to the Joint Typhoon Warning Center. The storm maintains a spiral shape, but no longer has the tightly packed bands of clouds exhibited by the much stronger Typhoon Melor. At 12:10 p.m. Philippine time, Melor had sustained winds of about 200 km/hr (130 mph or 115 knots), making it a Category 4 typhoon.